I Will Follow Him / アイ・ウィル・フォロー・ヒム

「I Will Follow Him」の原曲は、元々フランス語の曲「Chariot」として知られています。この曲は、1961年にフランスの作曲家フランク・プールセル(Franck Pourcel)とポール・モーリア(Paul Mauriat)によって作曲されました。最初のフランス語のバージョンは、ペトゥラ・クラーク(Petula Clark)によって歌われ、「Chariot」はヨーロッパでヒットしました。

その後、この曲はアメリカの作詞家ノーマン・ギンベル(Norman Gimbel)によって英語に翻訳され、「I Will Follow Him」に改題されました。この英語バージョンは、特にリトル・ペギー・マーチ(Little Peggy March)によって1963年に歌われ、アメリカのチャートで大成功を収めました。マーチのバージョンは、ビルボード・ホット100で1位を獲得し、彼女のキャリアで最もよく知られるヒット曲となりました。

「I Will Follow Him」の歌詞は、愛する人についていくという献身的な愛を表現しています。この曲のメロディーはキャッチーで、歌詞は情熱的で、多くの人々に愛されてきました。この曲は、後に多くのアーティストによってカバーされ、映画「Sister Act」での使用によって新たな注目を集めました。

歌詞解説

ほぼ歌詞は変わっていませんが、"him" が ”Him" に変わることで「彼」から「神様」に意味が変わります。

I will follow Him あなたについていきます
Follow Him where ever he may go あなたとなら何処へでも
And near Him I always will be この先ずっと一緒に
For nothing can keep me away 何が起きても離れません
He is my destiny 神様とは運命の糸で結ばれているから

I will follow Him あなたについていきます
Ever since he touched my heart, I knew それはあなたが私の心に触れた日からわかっていました
There isn't an ocean too deep 際限なく深い海なんて無いし
A mountain so high it can keep 果てしなく続く高い山もあり得ない
Keep me away, away from his love だから彼の愛から私を引き離せるものもない

I love Him, I love Him, I love Him 神様を愛しています
And where He goes I'll follow, I'll follow, I'll follow そして私はずっと後からついていきます
(I love Him) Oh yes, I love Him 神様、あなたを愛しています
(I'll follow)  I'm gonna follow 何処へでもついていきます
(True love)  True love, he'll always be my true love 真実の愛であって欲しい
(Forever) From now until forever 今もなお永遠に
I love Him, I love Him, I love Him 愛してる、あなたを愛してます
And where He goes I'll follow, I'll follow, I'll follow そしていつでもどこでもついていきます
He'll always be my true love, my true love, my true love あなたがあってこその真実の愛
From now until forever, forever, forever 今も。そしていつまでも
There isn't an ocean too deep どこまでも深い海もなければ
A mountain so high it can keep どこまでも高い山が存在しないように
Keep us away, away from his love あなたから私を引き離すものは何もないのです

まずは無料体験レッスンをお試しください

ゴスペルを習うなら大好きな「天使にラブソングを」の曲を歌ってみたい!そんな方にピッタリです♪Oh Happy DayやJoyful Joyfulといった定番曲からマニアックな挿入歌まで、とにかく『天ラブ』三昧のゴスペル・レッスンです。